Bloggers

  • Patricia Kushlis
    International affairs specialist in Europe, Asia, the US, politics, public diplomacy and national security.
  • Cheryl Rofer
    Chemist; international environmental projects, nuclear and strategic issues.
  • Patricia Lee Sharpe
    Communications specialist with 22 years in the U.S. foreign service in Asia, Africa and Latin America.
  • Bill Stewart
    Former Foreign Service officer and Time Magazine bureau chief; Vietnam, India and the Middle East.

Visits


« Election Reflection: the Numbers, Please | Main | On Persistence »

Thursday, 03 February 2005

Indian Love Poems for your Valentine

by Patricia Lee Sharpe

Ignore the posies this year. Shun the Belgian chocolates, too. Obtain this utterly charming and very wise volume of Indian Love Poems. Then snuggle up to your very own Valentine and read them, together.

This delightful compendium of translations selected and edited by poet Meena Alexander for the Everyman’s Library Pocket Poet series is tiny, only 250 pages, but it’s an encyclopedia in disguise: nothing’s missing. The poems are sometimes passionate, sometimes poignant, sometimes pitiless, often wry, witty or amusing, almost never angry. The lovers are hopeful, fearful, ecstatic, euphoric, fulfilled, reflective, resigned, bemused, sad, calm. Whether the selection was written 2000 years ago in Sanskrit, Prakit or Old Tamil or only yesterday in the languages of modern India (Hindi, Oriya, Urdu, Malayalam, Punjabi, Bengali, Kannada, English), the feelings ring true. And the book’s organization couldn’t be more perfect. It follows the very trajectory of love: waiting, meeting, parting. Serenity and wisdom come from accepting the inevitability of this trajectory's occurring, benignly or otherwise.

A few selections evoke the spiritual love of Radha for her Krishna and there are some short passages from the graceful translation of the Kamasutra by Wendy Doniger and Sudhir Kakar. For the most part, however, these are poems about the love that happens to you and me, as we are now, as we might have been two millennia ago, which is why your Valentine will love it even though he/she isn't/wasn’t a literature major or a South Asianist.

Now I have come to the part of this review that I have been dreading. I need to quote something, but I am afraid I will choose the wrong items for you and put you off. Still, I must do it. The first poem below is by Bhavabhuti (translated by W.S. Merwin and J. Moussaieff Masson), who wrote in Sanskrit in the 8th century CE. His lines are as fresh as the snow that fell around my house last night. Next comes a poem by Faiz Ahmad Faiz (translated by Mahmood Jamal), who wrote in Urdu in the early and mid 20th century. I include this one because it encompasses the entire cycle of feeling--and because it illustrates how the pain of the world complicates enormously the already unsimple business of loving one another.

DEEP IN LOVE

Deep in love
cheek leaning on cheek we talked
of whatever cane to our minds
just as it came
slowly oh
slowly
with our arms twined
tightly around us
and the houses passed and we
did not know it
still talking when
the night was gone

DO NOT ASK OF ME, MY LOVE

Do not ask of me, my love,
that love I once had for you.
There was a time when
life was bright and young and blooming,
and your sorrow was much more than
any other pain.
Your beauty gave the spring everlasting youth:
your eyes, yes your eyes were everything,
all else was vain.
While you were mine, I thought, the world was mine.
Though now I know that it was not reality,
that’s the way I imagined it to be;
for there are other sorrows in the world than love,
and other pleasures, tool
Woven in silk and satin and brocade,
those dark and brutal curses of countless centuries:
bodies bathed in blood, smeared with dust,
sold from market-place to market-place,
bodies risen from the cauldron of disease,
pus dripping from their festering sores—
my eyes must also turn to these.
You’re beautiful still, my love,
but I am helpless too;
for there are other sorrows in the world than love,
and other pleasures too.
Do not ask of me, my love,
that love I once had for you!

I can't resist adding one more little poem (translated by W. S. Merwin and J. Moussaieff Masson). It shows how all lovers have quarreled--and made up with redoubled passion--since time immemorial. The spat commemorated here took place in Sanskrit fifteen hundred years ago.

IN THEIR QUARREL

In their quarrel she
pretended to be
asleep until he
shaking with passion
started to take off her dress
thief she said laughing and
boldly she bit
his lower lip

If (as I hope) you like my selections, you will be delighted to know that the power of Indian Love Poems is cumulative. Start at page one and read straight through and you will be dizzy with.....love, of course.

I need to warn you of the possibility that I am not bringing total objectivity to this review. The volume does contain one poem translated by me, from Urdu, by Fahmida Riaz, who’s still writing poetry in Pakistan. It’s called “Deep Kiss” and it begins: “Deep myrrh-scented kiss, deep with the tongue, suffused with the musky perfume of the wine of love....”

And to return to the question of what to give your valentine: Indian Love Poems along with the chocolates and roses would be really nice! With a kiss. For starters anyway.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/t/trackback/188322/1776439

Listed below are links to weblogs that reference Indian Love Poems for your Valentine:

» Indian Love Poems review from Love Poems
WhirledView: Indian Love Poems for your Valentine PLS gives us a lengthy and positive review of Indian Love Poems, noting: This delightful compendium of translations selected and edited by poet Meena Alexander for the Everyman’s Library Pocket Poet s... [Read More]

Comments

DO NOT ASK OF ME, MY LOVE

Do not ask of me, my love,
that love I once had for you.
There was a time when
life was bright and young and blooming,
and your sorrow was much more than
any other pain.
Your beauty gave the spring everlasting youth:
your eyes, yes your eyes were everything,
all else was vain.
While you were mine, I thought, the world was mine.
Though now I know that it was not reality,
that’s the way I imagined it to be;
for there are other sorrows in the world than love,
and other pleasures, tool
Woven in silk and satin and brocade,
those dark and brutal curses of countless centuries:
bodies bathed in blood, smeared with dust,
sold from market-place to market-place,
bodies risen from the cauldron of disease,
pus dripping from their festering sores—
my eyes must also turn to these.
You’re beautiful still, my love,
but I am helpless too;
for there are other sorrows in the world than love,
and other pleasures too.
Do not ask of me, my love,
that love I once had for you!

I can't resist adding one more little poem (translated by W. S. Merwin and J. Moussaieff Masson). It shows how all lovers have quarreled--and made up with redoubled passion--since time immemorial. The spat commemorated here took place in Sanskrit fifteen hundred years ago.

Daer sir I love my girl friend please send the immotion love poem in my e-mail id.

plese send some good love poems to my email box

Sir i will sincerely appreciate if you can e-mail me some short love pomes. i would like mixture of emotional and loving poems.

Many thanks in anticipation

i love these poems they aRE THE BEST POEMS THAT I HAVE EVER READ BEFORE

happy valintine day

The poem "Do not ask of me, my love" is only superficially a love poem, and a beautiful one as such. Faiz was a newspaper editor in the newly created state of Pakistan, and outspoken on many issues.
He was arrested and imprisoned in the RAWALPINDI CONSPIRACY CASE (google it), and after his long and terrifying stint in prison (after all, he was accused of conspiring to overthrow the govt. & faced death penalty).
The poem was written for a film after he was released: reread substituting "country" for his beloved, and look to what unknown depths or heights this poem takes you.
One of my favourites.

Thanks for your background info. Love, thank god, transcends chocolates and condoms.

hey,thanks for such a nice poem ..i am a big fan of poems and there fore have more than 27 poem websites in my bookmarks...now i have added u too :) Hope to see more poems on ur site soon..Bye :)

vah vah kya baath hai! poemes are super. so vow.
i was giving to my girlfriend. she also said vah.

vah vah kya baath hai! i give girlfriend during love making time. she said vah vah too. this is so romanteek, my penis cries when i read it.

Could you please send me some good romantinc poems for my girl friend. If u could do so, I'll be thankful 2 u. Thank you

GOD BLESS !

Arpan Raj

The poems swept me off my feet. Am feeling good. Thank you.

Post a comment

If you have a TypeKey or TypePad account, please Sign In

My Photo

WhirledView Choice